Inicio > Documentación > Revistas > Música Oral del Sur > Planta Japón. Dos culturas, un solo arte.

Planta Japón. Dos culturas, un solo arte.

Keiko Higashi


Resumen:

Como soy japonesa y escribo sobre flamenco en medios de comunicación tanto españoles como japoneses, siempre me hacen esa famosa pregunta: “¿Por qué a los japoneses les gusta tanto el flamenco?”. Pero claro, también es normal. Somos muy distintos a los españoles en muchos aspectos: hablamos un idioma distinto, nuestra cultura es bien diferente, y Japón está muy lejos de España. Aunque, mira, si nosotros comemos ‘sushi’ y aquí los españoles comen boquerones en vinagre, eso parece indicar que podemos compartir un gusto similar por la vida, ¿no? En estas líneas, intentaré tanto ofrecerte algunas pistas para esa ‘pregunta’, algo así como echar una luz a la profundidad de nuestra afición, como hablarte de la aportación que realmente estamos ofreciendo a este arte universal.
 

Palabras clave: flamenco, giras, difusión, adaptación, flamenco-Japón.

Japan-Spain: Two Cultures, One Art.

Abstract:

Given that I am Japanese and I write about flamenco in the Spanish and Japanese media, people always ask me the same question: “Why do the Japanese like flamenco so much?”. It is only to be expected. We are very different, in many ways, from the Spanish. We don’t speak the same language, our cultures are totally different and Japan is far from Spain. Yes, but consider this, we eat “sushi” and here the Spanish eat pickled, fresh anchovies, which
seems to suggest that we share thesame taste for life, doesn’t it?
In this article I will try to offer a few answers to ‘that question’ and shed some light on our deep love of flamenco, as well as to talk about our actual contribution to this universal art.

Keywords: flamenco, tours, publicity, adaptation, flamenco-Japan.

Idioma: spa

Páginas: 111 - 124

Texto completo



Licencia de Creative Commons Esta obra está bajo la licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional License.